0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Как научиться переводить с английского на русский: 10 простых советов

Как научиться переводить с английского на русский: 10 простых советов

Дадим десять простых советов о том, как переводить с английского на русский.

Легендарная переводчица Нора Галь в своей книге «Слово живое и мертвое» написала: «Переводить надо было не слово, не букву, а дух и смысл». Ее напутствие актуально для профессиональных переводчиков, но стоит ли усложнять жизнь людям, не стремящимся стать лингвистами и переводчиками? Как оказалось, стоит. Если вы хотите перевести надпись на футболке, объяснить смысл шутки из сериала «Друзья» или просто лучше понимать английскую речь, то вам нужно уметь правильно переводить.

В статье расскажем, как переводить с английского на русский и избегать распространенных ошибок.

Как правильно переводить с английского

Перевод с английского на русский язык, в силу использования первого в качестве международного, как никогда актуален.

Существует несколько видов перевода: дословный, автоматический или машинный, а также профессиональный.

Говоря о последнем. Первым шагом всегда идет работа над текстом и его структурой, а также внимательнейшее чтение исходного материала. После этого происходит работа над словами, требующими особого внимания. Дальше выполняется так называемый скетч перевода с обозначением сомнительных мест в тексте, над которыми нужно поработать в дальнейшем. Возможно, вам покажется, что такая работа вам не по силам, но именно так должен осуществляться качественный перевод. Deal with it.

Дословный и машинный переводы — наименее эффективны и могут использоваться для понимания общего смысла переводимого текста.

  • используйте современные словари и не забывайте о существовании электронных, например multitran.ru, который содержит лексику, а также поговорки, идиомы и словосочетания, которые используются в профессиональных сферах;
  • не старайтесь перевести все неизвестные слова, постарайтесь понять суть текста;
  • обращайте внимание на различные возможные варианты одного слова (словоморфы), помните также, что есть причастие и герундий;
  • смотрите на окончания глаголов: это поможет вам не только разобраться во времени происходящего, но и определить действующее лицо;
  • помните об исключениях, которые встречаются в языке (swim – swam или die – dying), а также о фразовых глаголах (put away, put across, put on, put down);
  • не забывайте, что одно слово может быть и существительным и глаголом одновременно, например, drin, answer, sleep, cook, shade, climb, cook и т.д.
Статья в тему:  Что делать если взломали аккаунт wot blitz

Английский для экономистов: лексика и фразы

Перевод веб-страниц с иностранного («на лету»)

Chrome

Ссылка на оф. сайт браузера: https://www.google.ru

В одном из самых популярных браузеров, естественно, есть встроенная функция для перевода сайтов на иностранных языках.

Вообще, обычно современная версия Chrome (по умолчанию) автоматически предлагает перевести веб-страничку, если ее язык отличается от вашего. Небольшое окно с предложением появляется в верхнем углу экрана, как только вы заходите на иностранный сайт.

Если этого окна нет — обратите внимание на значок в адресной строке браузера. Щелкнув по нему — вы сможете автоматически перевести текущую веб-страничку (см. пример ниже ).

Переводим главную страничку Википедии

Обратите внимание, что качество перевода довольно-таки неплохое: с сайтом можно вполне комфортно работать (просто лет 5-10 назад о таком переводе можно было только мечтать. Смысл многих фраз просто не переводился и приходилось многое домысливать).

Страничка на русском!

Если у вас нет такого значка и браузер вам не предлагает совсем ничего, когда вы заходите на иностранные сайты, то:

  1. откройте настройки (страничка: chrome://settings/ );
  2. затем внизу экрана раскройте “Дополнительные” настройки;
  3. в разделе “Языки” обратите внимание на настройку “Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере” (включите ее, если она у вас выключена);
  4. обновите страничку на иностранном языке (кнопка F5 в браузере).

Языки – настройки в Chrome

Если у вас очень старая версия Chrome, то просто обновите (переустановите) браузер (ссылка на официальный сайт приведена чуть выше).

Яндекс-браузер

Прямой конкурент Chrome. Что касается перевода: то в чем-то он лучше, чем в Chrome, в чем-то хуже. В плане использования — то разницы нет: при открытии сайта на английском (например), также в верхнем меню появляется предложение перевести на русский.

Статья в тему:  Как сменить аккаунт в альбион онлайн

Если соглашаетесь – видите оптимизированную страничку, перевод достаточно качественный (см. пример ниже ).

Если у вас не появляется сообщение о возможности перевода странички, то скорее всего опция отключена в настройках браузера. Чтобы включить, необходимо:

  1. открыть параметры;
  2. нажать на кнопку просмотра дополнительных опций;
  3. в разделе “Языки” проверьте, чтобы стояли три галочки: “Предлагать перевести страницы, язык которых отличается от языка интерфейса”, “Предлагать перевод слов и фраз при выделении текста”, “Переводить слова по наведению курсора и нажатию кнопки Shift”.

Языки – настройки Яндекс-браузера

Собственно, задав подобные настройки, обновите страничку (клавиша F5) и посмотрите на верхнее меню: браузер должен предложить осуществить перевод.

Opera

К сожалению, непосредственно переводчик в сам браузер не встроен. Однако, для перевода есть большое число различных дополнений (аддоны). Я рекомендую попробовать дополнение Translator (ссылку на него привел чуть выше).

После его установки, в правом верхнем углу у вас появится небольшой значок. Когда вы зашли на иностранный сайт – вы можете щелкнуть по этому значку и у вас откроется небольшое окно:

  1. в нем можно перевести отдельные фразы и словосочетания;
  2. а можно перейти по ссылке “Перевести активную страницу. “ – затем должна открыться новая вкладка с полным переводом странички.

Перевод в OPERA

Перевод осуществляется технологией Google (кстати, вам будет рекомендовано установить Chrome). В принципе, далее можете переходить по любым ссылкам на сайте — следующие открытые странички будут переводиться в этой вкладке автоматически (каждый раз открывать аддон ненужно!).

Открывается новая вкладка с результатами

Firefox

Firefox аналогичен Opera — также не имеет встроенного переводчика. Поэтому, чтобы добавить данную функцию в браузер — придется использовать какое-нибудь дополнение (аддон).

Их, конечно, сотни, но протестировав с десяток из них — я все же пришел к выводу, что выигрывает Google Translator (ссылку привел выше).

Буква “T” в Firefox

Статья в тему:  Как создать аккаунт на телевизоре ксиоми

Аддон крайне простой: после его установки у вас в верхнем меню программы появится значок с буквой “T”. Достаточно щелкнуть по нему левой кнопкой мышки – и ваша страничка будет переведена. Быстро и удобно!

Переводчик с фото онлайн: для компьютера и смартфона (перевод того, что попало в камеру/объектив телефона)

У меня на этом пока всё, всем удачи!

Как вообще переводчики справляются с переводом игры слов

Сложно. Практически со слезами. Даже если в переводе участвует вся студия, в которой 15 переводчиков. Потому что если каламбуров много и весь юмор строится на них, то специалистам нужно по сути пересоздавать все шутки в книге или фильме.

Причем каламбуры в фильмах и сериалах переводить гораздо сложнее, чем в литературе, потому что шутка должна не только быть смешной, но и вписываться в визуальный ряд. А при крупных планах еще и должна соответствовать мимике героя. Все это в комплексе может усложнить локализацию на порядок.

Естественно, у студий дубляжа на первом месте стоит баланс «скорость-качество». Никто не будет создавать идеально подходящие шутки, если это сильно снизит скорость перевода. Ведь от количества выполненных задач зависит оплата. А у маленьких студий, которые работают «за идею и любовь к творчеству», часто нет необходимого опыта и навыков, чтобы переводить сложные каламбуры.

Но иногда бывает, что игру слов перевести адекватно невозможно. В таком случае локализаторы вырезают шутку, оставив прямой перевод, который ни разу не смешной. И если у вас иногда возникает мысль: «Э-э-э, что это сейчас был за диалог?», то можете быть уверены, что где-то здесь был каламбур, который просто не смогли перевести.

Вот несколько примеров.

Возьмем сериал «Теория Большого взрыва». Здесь очень много каламбуров. Эпизод «The Re-Entry Minimization» (6 сезон 4 серия). Сначала разберем русский перевод от студии «Кураж-Бамбей».

Шелдон, Леонард, Пенни и Эми играют в «Крокодила» — игру, где нужно нарисовать на доске определенное слово, чтобы член твоей команды угадал его. Шелдон и Пенни рисуют кардинально разные вещи.

Статья в тему:  Как зарегистрировать sip аккаунт

Обратите внимание, как Эми угадывает:

— Подарок, что-то стоящее. Настоящее!
— Настоящее! Точно, молодец!

И зрители такие: «Шта?»

Потому что коробочка, которую нарисовала Пенни, — это явно подарок. Аналогия стоящее-настоящее здесь — это даже не сова на глобусе. Из-за этого шутка получается откровенно тупой. А теперь оценим оригинал.

Слово, которое нужно было изобразить Пенни и Шелдону, — «present». И шутка в том, что у него есть несколько значений. Пенни решила изобразить «подарок», а Шелдон не ищет простых путей — он рисовал «настоящее». А по сути это одно и то же слово.

Мы не осуждаем переводчиков — они сделали все, что смогли. Потому что в этой ситуации адекватно и смешно перевести шутку невозможно.

Или же возьмем другой пример — сериал «Друзья». Сезон 5 эпизод 13 — «The One with Joey’s Bag». Сначала на русском.

Все нормально до момента, когда Рейчел произносит «унисекс». Реакция Джои в русской локализации может показаться довольно грубой:

— Унисекс.
— Это тебе нужен секс, я занимался им пару дней назад.
— Нет, Джои, у-ни-секс.
— С тобой я спать не буду.

С чего бы это Джои вдруг заговорил о сексе и стал отпускать пошлые шуточки? Понятно, что в слове «унисекс» есть «секс», но ведь этого мало для шутки, верно?

На самом деле в оригинале шутка была довольно очевидная. Просто некоторые слова и фразы звучат очень похоже, и их можно перепутать.

Слово «unisex» по произношению созвучно с фразой «you need sex». Джои не так расслышал, поэтому и ответил, что это Рейчел нужен секс, а не ему. А когда Рейчел решила повторить по слогам «U-N-I-sex», то теперь это было похоже на «you and I sex», на что парень ответил, что не будет с ней спать. Хорошая шутка, основанная на каламбуре.

Вот только передать ее в локализации оказалось делом слишком сложным, из-за чего игру слов перевели буквально, и плевать, что это звучит тупо. Любые попытки локализовать каламбур грамотно были бы еще более глупыми.

Статья в тему:  Как удалить аккаунт icloud с компьютера

То есть, даже с идеальным знанием двух языков и великолепным пониманием контекста все равно есть шанс, что перевести каламбур не удастся. И это не переводчик плохой — это особенность языка.

Переводить каламбуры — чертовски сложно. Но чтобы понимать их, хватит и довольно средних знаний языка. Уровня Upper Intermediate будет вполне достаточно, чтобы понимать 80-90% каламбуров.

Единственное правило — запоминать сразу несколько популярных значений слова, а не одно из них. Если внедрить привычку работать с разными контекстами слов еще на начальных этапах изучения языка, то уже до уровня Advanced можно оперировать каламбурами не хуже, чем это делает носитель.

Синонимы к слову beautiful

Красота окружает нас постоянно, и по мере изучения английского языка становится ясно, что одного прилагательного beautiful для ее описания недостаточно. Эти синонимы к слову «красивый» на английском помогут разнообразить речь:

  • handsome – красивый (о мужчинах);
  • pretty – милый;
  • lovely – прекрасный;
  • stunning – потрясающий;
  • gorgeous – великолепный;
  • graceful – изящный;
  • glorious – славный, великолепный;
  • delicate – нежный, изящный;
  • magnificent – великолепный;
  • elegant – элегантный;
  • pleasing – приятный;
  • nice-looking – приятный глазу, хорошо выглядящий, красивый;
  • exciting – захватывающий.

Красивые слова девушке

Отдельного внимания стоят выражения, которые стоит адресовать девушке – знакомой, подруге, сестре или любимой. О словах, которые красиво звучат на английском и подойдут для такой ситуации, мы подготовили отдельный материал, доступный по ссылке выше.

Красивые слова мужчине

Если вы ищите самые красивые слова и выражения на английском, которые можно посвятить мужчине, – загляните в нашу статью на эту тему и вы найдёте там то, что нужно.

ИП на английском

Понятие «индивидуальный предприниматель» часто в русском языке сокращается до «ИП» по первым буквам входящих в него слов. Такой же подход применим и в английском. Соответственно:

  • sole trader –> ST;
  • sole proprietor –> SP.
Статья в тему:  Чей аккаунт rich russian kids

Например: That means if you get sued for a business transaction that occurred while you were an SP, then regardless of your current incorporation, your personal assets will be exposed (Forbes).

В то же время при переводе аббревиатуры «ИП» на английский, следует учитывать, что сокращение IP может быть понято как интеллектуальная собственность (англ. intellectual property, сокр. IP) или как межсетевой протокол (англ. Internet Protocol, сокр. IP). Поэтому, на наш взгляд, транслитерация этой аббревиатуры с помощью латинского алфавита (т. е. запись ее буквами латинского алфавита – IP) – подход, применимый при переводе на английский аббревиатур организационно-правовых форм в составе названий юридических лиц (более подробно см. нашу статью «Как правильно передать название компании на английском») – не желательна. Лучше написать полностью – sole trader или sole proprietor.

ИП Кузнецов Иван Олегович –> sole trader Kuznetsov Ivan Olegovich или sole proprietor Kuznetsov Ivan Olegovich.

Перевод слов с английского на русский язык.

На этой странице находится ответ на вопрос Как переводится на русский с английского слово “rode”?, из категории Английский язык, соответствующий программе для 1 – 4 классов. Чтобы посмотреть другие ответы воспользуйтесь «умным поиском»: с помощью ключевых слов подберите похожие вопросы и ответы в категории Английский язык. Ответ, полностью соответствующий критериям вашего поиска, можно найти с помощью простого интерфейса: нажмите кнопку вверху страницы и сформулируйте вопрос иначе. Обратите внимание на варианты ответов других пользователей, которые можно не только просмотреть, но и прокомментировать.

She said that she liked travelling by plane. He said that his Dad could speak German. Tom said that they had played well and had won the game. She told me not to let anyone carry her bags. Lucy said that her sister would study in English the next..

1. Why should students acquire the skills of researchers? 2. Where the lecture will be given? 3. How did he pass the exams? 4. Who wants to work in the bank after graduation? 5. What part of the study time is devoted to fundamental subjects.

Статья в тему:  Как удалить аккаунт в вайбере на айфоне

Третье : 2. Have to queue 3. Will have to meet 4. Don`t have to pay 5. Has to work 6. Don`t have to get up Четвертое : 2. Who doesn`t have to clean his bedroom every week? Rob doesn`t have to clean his bedroom every week. 3. Who has to take t..

Dived Cried Walked Visited Looked Lived Played Tried Moved.

EXCITING BEGAN WAS DESIGNED DANGEROUS UNUSUAL DRIVER KNOWS DID NOT MIND TRADITIONALLY ITS SITUATION WERE WENT HAD MOST FAMOUS.

My summer holidays were very cool! I had lots of fun with my friends! We went for a walk every summer day together, played volleyball and swam in the river. Also we took sun baths and ate ice cream. I think it was the best summer ever.

1) put in ; 2) build up ; 3) make up ; 4) put up with ; 5) brings in.

1 was James, won, had written 2 did you go, hadn’t booked 3 did Phillip have, had broken 4 did Sally win, had trained 5 did George do, lost, had sprained, couldn’t play 6 did you watch, had already finished, got.

2 misty 3rainstorm 4cold 5weather 6changeable 7climate 8mild.

1)I have got a friend 2)His name is Tom 3)He is not nine 4)He can sing and swim well 5)Tom likes cats and dogs.

Перевод сайта с английского на русский

Всем доброго дня суток. Во время поиска какой-то информации в интернете, мы пользуемся, в основном, поисковыми системами. Они, отвечая на наши запросы, выставляют результаты. Большинство предлагаемых сайтов будут на русском языке. Очень редко встретишь в выдаче портал на иностранном языке.

Но иногда бывают случаи, когда вы перешли по ссылке в какой-то статье или вам посоветовали ваши друзья какой-то интересный ресурс, вы переходите и попадаете, предположим, на англоязычный сайт. В таком случае, как перевести сайт на русский язык? Если вы владеете английским, то тогда все хорошо. Вы сможете ознакомится, почитать информацию, расположенную на сайте. А если вам ваших знаний не хватает для того, чтобы понять, о чем страница сайта, то тогда можно воспользоваться онлайн переводом. Подобными функциями владеет как Яндекс, так и Google. Давайте начнем с Google.

Статья в тему:  Как удалить аккаунт в кик

Перевод сайта и текста с помощью Google.

Для быстрого перевода сайта рекомендую использовать браузер Google Chrome, поскольку в самом браузере уже есть функция перевода сайтов. Изначально, она включена. Но для проверки, зайдите в настройки браузера по адресу chrome://settings/ и посмотрите поставлена ли галочка в пункте «Предлагать перевод страниц»

Теперь открываем, к примеру, сайт канала National Geographic (//www.nationalgeographic.com). Как видим, все на английском языке. При открытии подобных сайтов браузер сам автоматически предлагает перевести сайт. Такое уведомление как обычно появляется в верхнем правом углу браузера. Если такого уведомления нет, мы можем сами попросить браузер перевести сайт. Для этого справа в адресной строке нажимаем на иконку перевода

Появится уведомление Перевести страницу? Вы можете согласится или отказаться. Если нажать на маленькую стрелочку справа от «Нет», можно задать дополнительные параметры перевода для этого сайта. Основные параметры можно настроить, перейдя по ссылке «Параметры»

Здесь вы можете указать на какой язык перевести страницу и установить галочку «Всегда переводить». В таком случае, все страницы на английском языке браузер будет переводить сам, автоматически.

Для перевода страницы достаточно нажать «Перевести». Страница будет переведена на русский язык.

Стоить заметить, то перевод будет неполным и беглым. И пусть он непрофессиональный, но смысл можно понять. При наведении на слово, предложение, абзац текста будет показываться оригинальный текст. При переходе на другие страницы все ни будут автоматически переводится после полной их загрузки. Для возврата в исходное состояние сайта следует нажать в верхнем уведомлении «Показать оригинал».

Онлайн Google переводчик

Если вам нужно просто перевести текст, абзац с сайта, то можно воспользоваться онлайн сервисом Google переводчик – https://translate.google.ru/

Статья в тему:  Что делать если аккаунт стим взломали и поменяли почту

Переходим на эту страницу и в левое поле вводим кусочек текста, например, с сайта National Geographic

И сразу же в правом поле появится синхронный перевод. Благодаря верхней панели над правом полем, вы можете задать другой язык перевода. Если навести на любое переведенное слово, то слева подсветиться слово оригинал. Это слово можно заменить на другой вариант перевода. Для этого щелкните по нему и из списка выберите другое слово.

Панель под текстом перевода позволяет сразу скопировать его, перевести в латиницу, прослушать и поделиться в социальных сетях.

Яндекс переводчик текстов и сайтов.

Что-то подобное есть и у сервиса Яндекс. Благодаря ему можно также перевести текст и сайт. Для этого переходим на страницу сервиса – https://translate.yandex.ru

В верхней части экрана есть ссылки для перевода ТЕКСТа (по умолчанию) (1) и сайта. В переводе текста много похожего от сервиса Google. Также 2 поля – в одном оригинал, справа перевод. Для смены языка перевода, кликните по слову РУССКИЙ (2) и выберите другой язык. Очень похожа панель (3) для сохранения, копирования, озвучки текста. Также при выборе слова перевода происходит подсвечивание слова оригинала.

Теперь давайте переведем сайт. Для этого кликаем по САЙТ и указываем адрес сайта.

И нажимаем на клавишу «Перевести». Произойдет загрузка сайта и его перевод.

Теперь мы можем читать, просматривать ресурс. И пусть перевод не всегда идеальный, но понять можно. При переходе на следующие страницы сайта – они автоматически будут переводиться. Также при наведении курсора мыши на текст показывается оригинальный текст.

Воспользуйтесь расширением для браузера для перевода сайта на русский язык – ImTranslator.

Вот так просто и быстро можно просмотреть иностранный сайт без знания языка благодаря вышеперечисленным сервисам.

Статья в тему:  Как удалить аккаунт icloud с компьютера

На этом все. До встречи и прекрасного настроения!

Стремление к власти так же присуще человеку, как и преклонение перед властью над собой. Первое свойство делает из нас тиранов, второе — рабов.

Если вам понравилась наша статья, поделитесь с вашими друзьями.

Как переводить веб-сайт

Все очень просто — чтобы получить, например, английский вариант русскоязычного сайта, вбиваем в поле слева вместо текста ссылку на онлайн-источник.

Скажем, возьмем один из популярнейших порталов — “КиноПоиск”, копируем на главной странице адрес и вставляем в нужный блок:

Далее кликаем на появившуюся ссылку справа, нас перенаправляют на готовый англоязычный вариант:

Как вы видите, какие-то блоки с информацией не переведены, но основная часть текста изменена.

Здесь точно также можно работать с полученным результатом — наводите мышкой на строку или слово, редактируете, предлагая другой вариант.

Сверху вы видите, что язык источника русский, переведено на английский — прямо тут вы в любой момент можете заменить их на предложенные из списка, например, переведем на баскский эту же страницу:

Вверху справа можно увидеть кнопки “Перевод” и “Оригинал” — переключайте между ними, чтобы сравнить общий вид страницы.

Так что сделать русский сайт англоязычным и наоборот, это задача такая же простая, как и перевести простое слово или текст, но тут все зависит от особенностей самого ресурса.

Google Translate — бесплатный переводчик с обширным вариантом языков, способов ввода, удобным инструментарием. Задачу упрощает режим моментального перевода, можно формировать собственный разговорник.

При этом при переводе на русский язык вы можете заметить небольшие погрешности в плане неправильных окончаний, также часто не учитывается контекст, а так как в русском языке много синонимов, это совершенно понятно.

Так что, сервис развивается в хорошем темпе, возможно, совсем скоро будут какие-то очередные нововведения от Google.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов: